"30 неправильно используемых слов, из-за которых мы выглядим глупо".Adverse - averseAdverse - "вредный" или "неприятный".
Adverse market conditions caused the IPO to be poorly subscribed - "Из-за неприятных условий на рынке акции на IPO приобретали неохотно"Averse - "не любить", "быть против".
I was averse to paying $18 a share for a company that generates no revenue - "Я не хотел ("был против того, чтобы") платить по 18 долларов за акции компании, которая не приносит прибыли"Но, с другой стороны, вам ничто не мешает быть против неприятных условий - "have an aversion to adverse conditions".
Affect - effectчитать дальшеСначала - глаголы. Affect значит "влиять".
Impatient investors affected our roll-out date - "Нетерпеливые инвесторы повлияли на дату выхода продукта".
Effect значит "добиться чего-либо".
The board effected a sweeping policy change - "Совет директоров добился ("ввел в действие") резкого изменения политики компании".
Использование глаголов effect и affect может быть довольно сложным. Например, совет директоров может повлиять (affect) на изменения либо ввести (effect) их в действие. В общем, если вы сами что-то делаете - это effect, а если влияете на что-то, что делают другие люди - affect.
С существительными все проще. Почти всегда правильно "effect".
Once he was fired he was given twenty minutes to gather his personal effects - "После увольнения ему дали двадцать минут на то, чтобы собрать вещи"
Affect - это эмоциональное состояние, так что если вы не психолог, то, скорее всего, не будете использовать слово "аффект" в речи.Compliment - complementчитать дальшеCompliment - "сказать что-то приятное". Complement - "добавить, улучшить, усилить, закончить или довести до идеала". Так что я могу сделать комплимент вашим сотрудникам и их работе (compliment your staff), но если у вас нет вакансий, значит, у вас полностью укомплектован состав (full complement of staff). А ваше новое приложение может дополнить ваш сайт (complement your site). А за это я уже сделаю комплимент вам.Criteria - criterionчитать дальшеWe made the decision based on one overriding criteria - "Мы сделали выбор, основываясь на одном главном критериях". На английском языке предложение выглядит внушительно, только построено неправильно.
Помните: единственное число - criterion, множественное - criteria. Чтобы не путаться, можете использовать синонимы - соответственно reason и factors.Discreet - discreteчитать дальшеDiscreet - "осторожный, тщательный, продуманный".
We made discreet inquiries to determine whether the founder was interested in selling her company - "Мы осторожно прощупали почву на предмет того, не собирается ли основательница продавать компанию".
Discrete - "индивидуальный, отдельный, выделяющийся".
We analyzed data from a number of discrete market segments to determine overall pricing levels - "Мы проанализировали данные из многих отдельных сегментов рынка, чтобы определить уровень цен".
И, на всякий случай, если вы запутались, помните: осторожность, которую вы проявляете в важных делах - это discretion, а не "discreetion".Elicit - illicitчитать дальшеElicit - "вытягивать, вызывать". Представляйте себе это как мягкую форму "извлечения" (extraction) или, хуже того, "вырывания" (extortion). Так что если один удачливый участник опроса выиграет поездку на Багамы, то приз вызовет заметную реакцию (elicit a reaction).
Illicit - "нелегальный, незаконный". Можно, конечно, "незаконно вызвать реакцию" ("illicit" a response) под дулом пистолета... но лучше не надо.Farther - furtherчитать дальшеFarther означает расстояние в прямом смысле.
Florida is farther from New York than Tennessee - "Флорида дальше от Нью-Йорка, чем Теннеси".
Further означает расстояние в переносном смысле.
We can take our business plan no further - "Дальше наш бизнес-план уже не пойдет".
Так что, как мы выражаемся на Юге, I don't trust you any farther than I can throw you ("Я доверяю тебе лишь настолько, насколько далеко могу тебя кинуть"). Или: I ain't gonna trust you no further ("Больше ("дальше") я тебе не доверяю").
(Серьезно, я не раз говорил и одну, и другую фразу.)Imply - inferчитать дальшеТот, кто говорит или пишет - подразумевает (imply). Тот, кто слушает или читает - делает вывод (infer); верный или нет - неважно. Так что я могу намекнуть (imply), что вас ждет повышение зарплаты. Вы можете сделать вывод (infer), что повышение зарплаты случится очень скоро (imminent). Но не eminent - если, конечно, повышение зарплаты не будет заметным и выдающимся.Insure - ensureчитать дальшеТут все легко. Insure - страховать. Ensure - гарантировать. Так что если вы обещали, что заказ придет вовремя, то гарантируйте это (ensure). Если, конечно, вы не планируете компенсацию в случае утери отправления - тогда можете смело его застраховать (insure).Number - amountчитать дальшеЯ с этим постоянно путаюсь. Используйте number, когда можете посчитать предметы, которые называете:
The number of subscribers who opted out increased last month - "Число людей, отказавшихся от подписки, за последний месяц выросло".
Amount - это количество чего-то, что подсчитать невозможно.
The amount of alcohol consumed at our last company picnic was staggering - "Количество спиртного, выпитого на последнем корпоративном пикнике, просто невероятно".
Правда, даже после этого можно путаться. "I can't believe the number of beers I drank" ("Не могу поверить, сколько кружек пива я выпил") - правильно составленная фраза, но правильна и фраза "I can't believe the amount of beer I drank" ("Не могу поверить, что я выпил такое количество пива"). Разница в том, что кружки пива я пересчитать могу, но вот "количество пива", особенно для очень пьяного человека - несчетное множество, поэтому нужно использовать amount.Precede - proceedчитать дальшеPrecede - значит "идти перед чем-либо". Proceed - "начать" или "продолжить". Трудности возникают с "инговой" формой. "The proceeding announcement was brought to you by..." звучит с виду нормально, только вот правильно использовать "preceding": объявления все-таки обычно бывают "предыдущими", а не "продолжающимися".
Если поможет, вспоминайте слово "precedence" ("первенство"). Если что-то обладает "первенством", значит, оно идет первым.Principal - principleчитать дальшеPrinciple ("принцип") - это нечто фундаментальное.
We've created a culture where we all share certain principles - "Мы создали культуру, в которой разделяем определенные принципы".
Principal значит "главный" или "важнейший".
Our startup's principal is located in NYC - "Главный офис нашего стартапа расположен в Нью-Йорке".
(Иногда вы увидите и множественное число - "principals". Так называют руководителей.)
Кроме того, principal может означать самую главную вещь в определенном наборе.
Our principal account makes up 60 percent of our gross revenues - "Наш главный счет обеспечивает 60 процентов нашего валового дохода".
Наконец, слово principal относится еще и к деньгам - обычно так называют исходную сумму, взятую в кредит. Principal and interest - основная сумма и проценты.
В общем, если вы говорите о законах, правилах, этике и т.п., используйте слово principle. Если об исполнительном директоре, президенте или директоре средней школы - principal.